|
ISLEX
orðabókin
Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum
|
|||||||||||||||||||||||||||||||
ISLEX-verkefniðISLEX er margmála orðabókarverk á vefnum með íslensku sem viðfangsmál og sænsku, norskt bókmál, nýnorsku og dönsku sem markmál. ISLEX er samstarfsverkefni fjögurra stofnana á Íslandi, í Danmörku, Noregi og Svíþjóð. Þær eru Stofnun Árna Magnússonar í íslenskum fræðum (SÁ) í Reykjavík, Det Danske Sprog- og Litteraturselskab í Kaupmannahöfn, Institutt for lingvistiske, litterære og estetiske studier við Háskólann í Bergen og Institutionen för svenska språket við Háskólann í Gautaborg. Fróðskaparsetur Føroya varð aðili að samstarfinu árið 2011 og stefnt er að því að opna íslensk-færeyska orðabók seint á árinu 2012. Íslenska ritstjórnin ber ábyrgð á viðfangsmálinu og mótun og þróun gagnagrunnsins fyrir ISLEX. Vinna við markmálin er í umsjón og á ábyrgð ritstjórna í hverju landi fyrir sig. ISLEX-verkefnið hófst árið 2005 og var opnað á vefnum í nóvember 2011. Við ritstjórnina er notaður veftengdur gagnagrunnur sem er sérstaklega hannaður fyrir verkefnið. Í ISLEX eru kostir rafrænnar miðlunar látnir njóta sín og orðabókarlýsingin er studd myndefni, hreyfimyndum og hljóðdæmum (sem koma síðar). Sýnd eru full beygingardæmi allra beygjanlegra uppflettiorða með tenglum í verkefnið Beygingarlýsing íslensks nútímamáls sem einnig er unnið hjá SÁ. ISLEX-orðabókin er fyrsta rafræna orðabókin sem tengir saman mörg norræn mál. Hún hefur að geyma um 50.000 flettur og þýðingar á þeim. Orðabókin lýsir íslensku nútímamáli þar sem áhersla er lögð á að sýna fjölbreytileg orðasambönd, fasta orðanotkun og dæmi með þýðingum á markmálin. Á vefsíðu orðabókarinnar er boðið upp á nokkra mismunandi leitarmöguleika og þar er hægt að velja markmálið sem þýðingarnar birtast á. ISLEX hentar vel til að fá innsýn í samhengi íslensku við önnur Norðurlandamál. ISLEX er ætlað að þjóna þörfum ólíkra notendahópa. Sem íslensk-skandinavísk orðabók miðast hún annars vegar við þarfir sænskra, norskra og danskra notenda, m.a. vegna þýðinga úr íslensku og náms og kennslu í íslensku á Norðurlöndunum. Hins vegar nýtist hún íslenskum notendum sem vilja finna viðeigandi orðalag á tilteknu markmáli. ISLEX felur í sér mikilvægt framlag til þess að styrkja menningartengsl og efla málskilning á milli norðurlandaþjóðanna. Aðilar að samstarfinu
Efst á síðu Starfsmenn ISLEXÍsland
Starfsmenn og samráðsnefnd ISLEX. Efst á síðu Styrktaraðilar ISLEX-verkefnisins:
Ritstjórnarfundur í Kaupmannahöfn í mars 2009. Greinar og skýrslur um ISLEX-verkefniðGreinISLEX.pdf Nokkuð ýtarleg grein um ISLEX-orðabókina (á íslensku) Islex-okt09Reykh.pdf Yfirlitsgrein um ISLEX frá 2009 (á dönsku) Euralex2008-ISLEX.pdf Grein um ISLEX úr ráðstefnuriti EURALEX 2008 (á ensku) Islex_upphaf.pdf Stutt greinargerð um upphaf ISLEX-verkefnisins (á íslensku) Ljunggren-nov2011.pdf Skýrsla Anders Ljuggren, sendiherra Svíþjóðar, um tildrög íslensk-sænskrar orðabókar (á sænsku) avarp_SG-nov11.pdf Ávarp Svavars Gestssonar við opnun ISLEX í Gautaborg 2011 (á sænsku) Efst á síðu |
|||||||||||||||||||||||||||||||